6 February 1840Sheet 1 — The Waitangi Sheet
The Waitangi sheet of the Treaty of Waitangi was signed by 46 rangatira (chiefs) on 6 February 1840, at Waitangi, in the Bay of Islands. Most of those who signed were from Ngāpuhi, but there were also a few from Ngāti Wai, Te Roroa, Te Rarawa and Ngāti Tūwharetoa.
Lieutenant-Governor William Hobson had arrived in the Bay of Islands on HMS Herald on Wednesday 29 January and quickly set to work drafting and translating the treaty. James Busby, the official British Resident, was also present, along with the notable missionary Henry Williams, who came quickly from Waimate North.
Most rangatira arrived on 4 and 5 February. They camped south of the Waitangi River mouth.
The first meeting on 5 February took place under marquees set up in front of Busby’s residence at Waitangi. After some last-minute translations, the meeting began at 11 a.m., and the mood was cheerful. Hobson started by explaining the treaty and read the English text. Williams read the Māori text to the rangatira and explained it as a covenant between Māori and Queen Victoria. He stated that the treaty was an act of love from the queen, and that the missionaries fully approved of it. Busby then spoke about the sensitive issue of land, stating that the Crown would acquire land and return any that had been improperly taken from Māori. Five hours of discussion followed, with one short break to distribute tobacco.
A theme of resentment toward land sales ran through the speeches by the rangatira. Most expressed a preference for the missionaries and a desire to retain their services. In the first articulate speeches, Te Kāmera, Rewa, Moka and Hākiro asked Hobson to leave, and some accused the missionaries present of stealing their land. Five short speeches in favour of the treaty did not have much effect on the mood of the gathering. However, the subsequent speeches of Tāmati Wāka Nene, Eruera Maihi Patuone and Hōne Heke Pōkai in favour of the treaty were hugely influential. Nene stated that it was too late to stop the arrival of Pākehā and so the treaty was a suitable agreement. Patuone agreed with these statements, and then Heke reiterated that the treaty would be a covenant between Māori and the queen.
Despite a notice that the meeting would continue on 7 February, the rangatira decided they would end the treaty business immediately and assembled in front of Busby’s residence on 6 February. Hobson would not allow further discussion as there had been no official notice of this meeting. He only allowed signatures to be written on the Waitangi treaty sheet.
Signatories
Signature Number | Signed as | Probable Name | Tribe | Hapū |
---|---|---|---|---|
4 | Hone Heke | Hōne Wiremu Heke Pōkai | Ngāpuhi | Te Matarahurahu, Ngati Rāhiri, Ngāi Tāwake, Ngāti Tautahi |
5 | Hori Kingi Warerahi | Hōri Kīngi Wharerahi | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Ngāti Tautahi, Te Patukeha, Te Uri-o-Ngongo |
6 | Tamati Pukututu | Tāmati Pukututu | Ngāpuhi | Te Uri-o-te-Hawato, Te Uri-o-Ngongo |
7 | Hakero | Hākiro | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Ngāti Rēhia |
8 | Wikitene | Hikitene | Ngāti Wai? | Te Kapotai? |
9 | Pumuka | Pūmuka | Ngāpuhi, Te Roroa | Ngāti Rangi, Ngāti Pou |
10 | Marupo | Marupō | Ngāpuhi | Te Whānau Rara, Te Whānau Rongo, Matarahurahu, Ngāti Rāhiri, Ngāti Pou |
11 | Te Tao | Te Tao | Ngāpuhi | Te Kai Mata, Te Māhurehure? |
12 | Reweti Atuahaere | Te Rēweti Atuahaere | Ngāpuhi | Ngāti Tautahi |
13 | Wiremu Hau | Wiremu Hau | Ngāpuhi | Ngāti Te Whiu, Ngāti Pou, Ngāti Miru |
14 | Te Kaua | Te Kaua | Ngāpuhi? | Te Herepaka |
15 | Toua | Toua | Ngāpuhi? | Ngāti Rēhia? Te Hikutū? |
16 | Mene | Mene | Ngāpuhi | Ngāti Rehia, Ngāi Tawake |
17 | Tamati Waka Nene | Tāmati Wāka Nene | Ngāpuhi | Ngāti Hao, Ngāti Miru, Ngāti Pou, Te Roroa |
18 | Matiu Huka? | Matiu Huka | Ngāpuhi | Te Uri-o-Ngongo |
19 | Te Kamera | Te Kēmara | Ngāpuhi | Ngāti Kawa, Ngāti Hauata |
20 | Warau | Wharau | Ngāpuhi | Ngāti Wai, Ngāti Tokawero |
21 | Ngere | Te Ngere | Ngāpuhi | Te Urikapana, Ngāti Wai, Te Uri Taniwha? |
22 | Patuone | Eruera Maihi Patuone | Ngāpuhi, Te Roroa | Ngāti Hao, Ngāti Pou |
23 | Paora Nohimatangi | Pāora Nohi Matangi | Ngāpuhi | Te Popoto ki Utakura |
24 | Ruhe | Ruhe | Ngāpuhi | Ngāti Rangi, Ngāti Pou, Te Uri Taniwha |
29 | Rewa | Rewa | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Te Patukeha, Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Ngongo |
30 | Moka | Moka Te Kāinga-mataa | Ngāpuhi | Te Patukeha, Ngāi Tawake, Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Ngongo |
55 | Hara | Hara | Ngāpuhi | Te Uri-o-Te-Hāwato, Ngāti Rangi |
56 | Hakitara | Hakitara | Te Rarawa | |
57 | Hawaitu | Hawaitu Tāmati | Ngāpuhi | Te Uri-o-Te-Hāwato |
58 | Te Matatahi | Te Matataki | Ngāpuhi | Te Kapotai |
59 | Rawiri Taiwhanga | Rāwiri Taiwhanga | Ngāpuhi | Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Hua, Te Uri Taniwha, Ngāti Kura, Te Uri-o-Ngongo |
60 | Paraara | Paraara | Ngāpuhi? | |
61 | Ana Hamu | Ana Hamu | Ngāpuhi? | Te Uri-o-Ngongo? |
62 | Hira Pure | Te Hira Pure | Ngāpuhi | Te Uri-o-Hua, Te Uri Taniwha |
63 | Iwi | Te Iwi | Te Rarawa, Ngāpuhi? | Ngāti Rangi, Te Urikapana |
64 | Wiorau | Whiorau | Ngāpuhi | Te Whānau Rara, Ngāti Whānaurōia |
65 | Wiremu Whatipu | Wiremu Whatipū | Ngāpuhi | Ngāti Whakaeke |
66 | Piripi Haurangi | Piripi Haurangi | Ngāpuhi | Te Uri Taniwha |
67 | Pokai | Riwhitete Pōkai | Ngāpuhi | Ngāti Rāhiri |
68 | Te Kauwata | Te Kauwhata | Ngāti Wai | |
69 | Tuirangi | Tuhirangi | Ngāpuhi | Te Matarahurahu, Ngāti Rāhiri, Ngāi Tawake |
70 | Hohepa Otene | Hōhepa Te Ōtene Pura | Ngāpuhi | Te Uri Māhoe, Te Uri Kōpura, Ngāti Tama, Te Kohatutaka, Ngāpuhi |
71 | Hori Kingi Raumati | Hōri Kīngi Raumati | Ngāpuhi | Ngāti Toro, Te Ngahengahe, Te Popoto |
72 | Tuhakuaha | Tūwhakawaha | Ngāpuhi | Ngāi Tawake |
79 | Te Koroiko | Te Korohiko | Ngāti Tūwharetoa | Ngāti Te Rangiita |
80 | Iwikau | Iwikau Te Heuheu Tūkino III | Ngāti Tūwharetoa | Ngāti Tūrumakina |
Community contributions